三八小说网 > 恐怖电子书 > 一千与千万 >

第4章

一千与千万-第4章

小说: 一千与千万 字数: 每页4000字

按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!



  “早安,福尔摩斯先生,”他缓慢地说着纯正的英语。“我一直在期待着你,你终于决定来了,我感到很高兴。还有你,华生大夫,”他亲切地微笑着,向我伸出手来。我和他握着手,眼睛却仍旧盯住福尔摩斯。 
  “你可以摘掉这个可笑的胡子了,”他尖声说,“也不必用那种演戏般的腔调说话了。我警告你,最好是坦白,这出戏演完了,莫里亚蒂教授!” 
  我们的主人慢慢转向他,对他的严厉我毫不介意,只轻轻地说:“我的名字是西格蒙德·弗洛伊德。” 


五 两个巨人 两种逻辑



  接下来是长时间的沉默。医生的神态中包含着某种使福尔摩斯无言以对的成分。他虽然很激动,但竭力控制住自己,向那人走去。他目不转睛地凝视着那个人,过了好一会儿,叹了口气。 
  “你不是莫里亚蒂教授,”他终于承认道,“但莫里亚蒂曾到过这儿。他现在在哪儿?” 
  “我想,是在一家旅馆。”对方答道,也目不转睛地凝视着他。 
  福尔摩斯避开对方的注视,转过身,带着一幅彻底失败的神情回到自己的座位。 
  “唔,犹大,”他转向我,“你把我出卖给我的敌人了。”他疲倦而坚定地说。 
  “福尔摩斯,你这是血口喷人!”我脸涨得通红。 
  “我们不必兜圈子了。我在教授家外面认出了你的脚印,你带的旅行提包说明你知道要出远门,里面装了那么多东西,说明你事先知道这段路程有多长,现在我只想知道你打算把我怎么样。” 
  “请允许我说句话,”西格蒙德·弗洛伊德平静地插嘴道,“我相信你是完全误解了你的朋友。他带你来看我并不是打算害你。”他说得轻松自如,还带有几分自信,完全不象说外国语言的样子。福尔摩斯又把注意力转向他。“至于莫里亚蒂教授嘛,华生大夫和你哥哥付了他相当一笔钱让他到这儿来,为的是让你跟着他到我家。” 
  “他们为什么要这么干?” 
  “因为他们认为只有这样才能使你来见我。” 
  “可是他们为什么这样急于要我见你呢?” 
  “你想会是什么原因呢?”医生出人意料地反问道。“现在请你说说,我是谁,你的朋友为什么要安排我们两人会面?” 
  福尔摩斯冷冷地打量着他。 
  “你是个杰出的犹太内科医生,出生于匈牙利,曾在巴黎上过学,你的某些偏激的观点使你和可敬的医学界的关系恶化了,因此你不再与各种医院和医学团体来往,其结果是你不再行医。你结过婚,富于荣誉感,喜欢打牌,爱读莎士比亚和一位俄国作家的作品,那位俄国作家的名字我叫不上来。我能想到的大体就这些,别的你也不会感兴趣了。” 
  弗洛伊德完全惊呆了,瞪着福尔摩斯说不出话来。过了一会儿,他突然笑了,脸上一幅孩子气的又惊又喜的神情。 
  “这是多么奇妙啊!”他惊呼道。 
  “很平常,”福尔摩斯说。“我仍等待着你解释这一无法容忍的阴谋。” 
  “但是,”弗洛伊德带着孩子气的笑容坚持道,“我非常想知道你是怎么猜出我生活中的细节的,而且猜得分毫不差。” 
  “我从不猜测,”福尔摩斯彬彬有礼地纠正他道。“要观察一个人性格的各个方面,私人书房是个理想的地方。这间书房到处布满灰尘,说明它属于你一个人。连女仆都不能进来收拾这个房间,否则她是不敢让房间处于这种状态的。”说着,他用手指在旁边的书籍上抹了一下,指尖顿时沾上一层尘土。 
  “接着说,”弗洛伊德恳求道,显然很高兴。 
  “好的。如果一个人对宗教感兴趣,又备有丰富的藏书,他通常会把所有这类书籍放置在同一个地方。可是你却把《古兰经》、詹姆斯王钦定本《圣经》、摩门教的经典以及各种各样的这类书籍放在一起,而把装帧精美的《犹太圣法经传》和希伯来文《圣经》单独放在一处,这说明后两种书不是总放在书房里的,它们具有特殊的重要性。那么除了你本人信犹太教之外,还会有什么解释呢?你写字台上的九分枝烛台证实了我的解释。它被称作‘九连灯台’,对不对? 
  “你藏有大量法文医学书,其中包括一位名叫夏科的人写的几本书,由此可以推断你曾在法国学习过。医学是一门十分深奥的学问,更不要说用一种外国语言去学了。可是这些书的封面却破损得很厉害,这说明你在上面花费了相当多的时间。一个奥国学生除了在法国还会在哪儿读过这些医学教科书呢?夏科的那些著作——他的姓名听上去象个现代人物的名字——被你读得破破烂烂,这使我觉得他是你本人的老师。” 
  他在房间里踱来踱去,仿佛这是间实验室。 
  弗洛伊德望着他,两手交叉在胸前。他无法止住脸上惊喜的笑容。 
  “你爱莎士比亚可以这以从这本书上下颠倒着放置推测出来。你不大可能把它遗忘在这批英国文学书中,你之所以没把它重新放正是因为你随时准备把它抽出来。至于那位俄国作家——” 
  “陀思妥耶夫斯基,”弗洛伊德告诉他。 
  “陀思妥耶夫斯基……他的书上没有灰尘——这表明你对它的兴趣持久不衰。从墙上挂的医学博士学位证书我可以肯定你是内科医生。你在工作时间里悠闲地待在自己家里,证明你不再行医。你同许多协会团体的分裂可以从墙上看出来。墙上有一些长方形的白色痕迹(它们四周布满灰尘)那些地方曾经挂过各种证书。那么是什么力量使一个有成就的医生把它们取下来的呢,只有一种可能,那就是他与那些协会、医院等等的关系已经不那么亲密了。” 
  “你说过我具有荣誉感,”弗洛伊德提醒道。 
  “我想是这样,”福尔摩斯说。“那些协会不再承认你是会员之后,你便把它们颁发给你的证书取了下来。” 
  “那么我喜欢打牌呢?” 
  “噢,这个问题相当微妙,不过我不想说出我怎么了解到的,那会使你感到我在贬低你的智慧。现在该轮到我问你了。告诉我,究竟为什么不远千里把我弄到这儿来见你。” 
  “我刚才问过你,”弗洛伊德笑着说,脸上仍旧保留着赞叹的神情,“为什么你认为自己是被骗到这儿来的呢?” 
  “我不知道,”福尔摩斯又用原先那种刺耳的声音说道。“不过你究竟为什么要用这么一种方式把我弄来——” 
  “如果这样讲的话,那就是你不合逻辑了,”医生轻轻打断他的话。“按照你刚才的推理,我现在并没遇到特殊的困难。而且,如你所说,把你带到这儿来是用的极反常的手段。显然,我们认为你不会自愿来这儿。你以为如何呢?” 
  “我的确不会自愿到这儿来。” 
  “正是这样,可是为什么呢?决不是因为你担心我们要加害于你。莫里亚蒂可能是你的敌人,我可能是你的敌人。甚至——对不起——华生先生也可能是你的敌人。但你的哥哥呢?他怎么可能和我们一起与你为敌呢?我们大家难道会联合起来反对你吗?如果不是为了伤害你,那么就可能是为了医治你,你想过这个吗?” 
  “医治我什么?” 
  “你猜不出?” 
  “我从不猜测。我想不出来。” 
  “想不出来?”弗洛伊德靠在椅背上。“那样说,你就不够坦率了。因为你正受着毒瘾的折磨,而你宁肯冤枉帮你摆脱这种折磨的朋友,却不愿承认自己的过错。” 
  我屏住呼吸。我在与福尔摩斯的长期交往中,从未见过任何人用这种口气同他讲话。我担心我那不幸的朋友要勃然大怒了。然而,我低估了他。 
  又出现一段长时间的沉默。福尔摩斯低头坐着,一动不动。 
  “我在这些事情上是错了,”福尔摩斯终于说道,他的声音低得几乎听不清。“我无可辩解,但是说到医治,你们还是丢开这个念头吧。我已经用上全部意志力戒除这种习惯,没有成功。一个人一旦走错了第一步,他就永不复返地中了毁灭之路。” 
  我呆呆地坐在角落里,感情的潮水在心中起伏激荡。这时的静默令人震骇,我不敢打破这静默。然而弗洛伊德医生打破了它。 
  “在那条路上,你的腿是自由的,”他说话时身体前倾,目光明亮。“你可以转过身子离开那条通向毁灭的道路,不过可能需要一些帮助。第一步并不能决定一切。” 
  “但实际上是这样,”福尔摩斯呻吟着说,他那绝望的声调撕碎了我的心。“还没有一个人照你说的那样做过。” 
  “我做过,”西格蒙德·弗洛伊德说。 
  福尔摩斯慢慢抬起头,无神的脸上现出几分惊异。 
  “你?” 
  弗洛伊德点了点头。 
  “我曾经注射过可卡因,现在戒掉了。如果你允许,我也会帮助你戒掉。” 
  “你做不到。”福尔摩斯屏住呼吸说。 
  “我可以做到。” 
  “怎样作?” 
  “这需要时间。”医生站起身来,“在此期间你们两位就作为我的客人住在这里。这样安排你觉得合适吗?” 
  福尔摩斯不觉站起来,走上前去,但又突然转过身,痛苦地拍了一下额头。 
  “没有用!”他绝望地嚷道。“就是现在,我已被那可恶的冲动征服了!” 
  弗洛伊德夫绕过写字台向他走过去,把一只手放在他的肩上。 
  “我可以止住这种冲动——暂时地。请坐下。”他指指福尔摩斯原来坐的椅子,“你懂催眠术吗?” 
  “懂一点,”福尔摩斯疲倦地回答。 
  弗洛伊德说,“如果你愿意信任我的话,我可以使你暂时脱离痛苦。下一次犯瘾的时候,我会再给你施催眠术。用这种办法我们可以人为地控制毒瘾发作,直到你身体中的化学反应完全结束。”他说得很慢,仿佛要把福尔摩斯心中的惊恐和懊丧压下去。 
  他说完话,福尔摩斯盯住他看了好一会儿,然后装作满不在乎的样子耸耸肩头,默然同意了。 
  弗洛伊德医生轻轻叹了口气,走到弓形窗前拉上窗帘,房间里顿时昏暗下来。然后他走到福尔摩斯身旁。 
  “现在,”弗洛伊德拉过一把椅子,“我要你挺直坐好,眼睛盯住这里。” 
  他从背心口袋抽出一截表链,慢慢地前后晃动起来。 


六 炼狱与意志



  当福尔摩斯在维也纳滞留时,我必须处理托比。 
  莫里亚蒂教授打心眼里不愿带着托比回伦敦,那天下午我牵着托比来到格拉本街旅馆,他向那只狗瞥了一眼,然后声明他的慷慨不是没有限度的。 
  “限度就在这里,”他说着,一边从眼镜片上面望着托比,托比用讨好和顺从的目光回望着他。“我是个很能忍耐的人——香草精把我的一双崭新的靴子完全毁了,我一句怨言也没有,但现在我不想带那个畜生回伦敦,决不。” 
  我告诉他,可以把托比放在行李车上,我暗示地提了一下迈克罗夫特·福尔摩斯,于是莫里亚蒂不再多辩了。 
  对于他的抱怨我很是同情,但并不想听。我自己的烦恼已经叫人受不住了。 
  福尔摩斯奋力挣脱可卡因魔掌的壮烈之举是我所见过的最英勇的行为。第一天,西格蒙德·弗洛伊德医生的催眠术成功了。他把福尔摩斯弄到二楼一个房间,放在一张精致的床上,随即拉住我的手臂急促地说:“快!我们必须彻底搜查他的东西。” 
  我点点头,不需要问他找什么,我们俩便开始检查福尔摩斯的毡子旅行箱和所有的衣服口袋。找到装可卡因的瓶子不是难事,福尔摩斯到维也纳来,随身带了大量的可卡因。我一边把那些瓶子从旅行箱里往外掏,一边想:一路上怎么没听到瓶子碰撞的声响呢?噢,原来福尔摩斯用一块黑绒布把瓶子包起来了。那块绒布他本来是盖在提琴上的,现在却用来干这个,我心里不由得又是一阵痛苦。我把那些瓶子递给弗洛伊德医生。这时他已经巧妙地检查过睡在床上的福尔摩斯的衣袋,以及他的斗篷,找出两三个小瓶。 
  “我想,我们已经全部找到了,”他说。 
  “不一定,这可不是普普通通的病人。”他听了耸耸肩膀。我取下瓶塞,用手指尖蘸了点瓶中的液体,放到舌头上。 
  “水!” 
  “这可能吗?”弗洛伊德检查另外一个瓶子的液体,然后吃惊地望着我。在我们身后,福尔摩斯翻了一下身。“那么,他把它藏在哪儿了?” 
  我们拼命绞着脑汁。我们把旅行箱里的东西全都掏出来,放在贵重的东方地毯上。他的衣服里什么也没有,油彩和其他化装用品里也是同样。剩下的只有一些英国的银市和纸币,还有他常用的几支烟斗。黑色石南根烟斗、樱桃木烟斗、陶制烟斗,那些都是我非常熟悉的,里面没有藏东西的地方。不过还有个大葫芦烟斗,是我没见过的。 
  “看看这个。”我把葫芦烟斗的嘴拔掉,一倒,倒出一个很小的瓶子。 
  “我开始明白你的意思了,”弗洛伊德承认道,“但他会把它们藏在哪儿呢?已经没什么地方好藏了。” 
  我们面面相觑,在我俩之间放着那只空空的旅行箱。随后,两人几乎同时把手伸向旅行箱。不过弗洛伊德的脑子比我快些。他提起旅行箱,掂掂分量,摇了摇头。 
  “太重了点儿,”他一边小声说,一边把它递给我。我把手伸进去轻轻敲敲箱底,声音沉闷而空洞。“夹层!”我惊叫道,立即着手把夹层拆开。不一会儿,夹层板卸掉了;下面,在一团团揉皱的伦敦报纸之间,散放着货真价实的可卡因药瓶和一个黑色的小盒,盒子里放着一只注射器,用一块红绒布裹着。 
  我们默默地把这些秘藏的珍宝拿出来;和装水的瓶子放在一起,把夹层板重新装好,把其余的物品放回,然后一起下楼,弗洛伊德把我带进一间盥洗室,我们俩把所有找到的液体全部倒掉了。他把注射器放进衣袋,陪我走进厨房,女仆(名叫保拉)把托比交给我。这以后我便到旅馆去找莫里亚蒂了。 
  我把托比留给它的满腹牢骚的保护人之后,便顺着格拉本街向格林施泰德咖啡馆走去。我和弗洛伊德大夫约好,趁福尔摩斯睡觉的时候,在那儿碰头。 
  把格林施泰德称作咖啡馆是很不确切的,维也纳的咖啡馆倒是更象伦敦的俱乐部,人们到咖啡馆来交流思想、谈话、阅读,也可以一个人独自坐着。 
  弗洛伊德已经先到了,告诉我福尔摩斯仍在睡觉,我们必须在他醒来之前赶回伯格街19号。我们两人似乎谁也不愿马上着手讨论我们所面临的那些问题。他解释说,他对可卡固的研究仅仅是附带搞一搞,与他现在的研究项目没有直接关系。他和另外两名医生之所以对这种药品发生兴趣,是因为他们发现它具有神奇的麻醉功能,对于眼科手术具有无与伦比的价值。弗洛伊德学的是神经病理学。 
  “你是神经科医生?” 
  他耸了耸肩。 
  我正想问问他神经官能病是什么意思以及福尔摩斯关于他的某些理论遭到医学界普遍反对的推断是否属实,但我还没开口,他却提议回到我们在家的病人那儿去。我高兴地接受了这个邀请,和他一起走出熙熙攘攘的格拉本街,坐上一辆有轨马车。 
  我们在瓦林格街和伯格街交叉路口下车,徒步向东面的弗洛伊德家走去。 
  我们刚走到门口,就意识到楼上发生了可怕的事情,我们急忙

返回目录 上一页 下一页 回到顶部 0 0

你可能喜欢的