荷马史诗-第55章
按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!
就告诉我真实情况吧,我的爱子赫克托尔,
是仍在海边,还早被阿基琉斯解体,
喂给饥饿的野狗?”
弑杀阿尔戈斯的向导神又回答道:
“您放心,老人家!
他并没有被野狗吃掉,
依然安静地躺在海船边,
已经过了十二天,他的尸体还没有烂掉,
庞大的躯体并没有生长蠕动的蛆虫。
在黎明到来时,阿基琉斯总是拖着他,
绕着帕特罗克洛斯的大坟绕圈,但他并未伤着皮肉。
他躺在那里,象被『露』水洗过一样,
没有泥尘,没有血污,干干净净,
看到他那个样子,你一定会惊诧不已。
而且众多的枪伤也已愈合。
因为众天神们十分宠爱你的儿子,
尽管他已死去,却还在关护着他。”
听罢,老王眉开眼笑,说道:
“我的孩子!给天神献上祭礼总会得到好处。
我的赫克托尔,唉,他的到来如同一场梦幻,
他从来不曾忘记向奥林卑斯山的众神献上祭礼,
所以虽然命中注定他要早死,天神也还护佑他。
来,收下这只酒杯,祈求天神,
请你保护我的安全,
将我送到佩琉斯之子的营帐里。”
弑杀阿尔戈斯的向导神说道:
“老人家,你又来试探我,
我怎能背着阿基琉斯接受你的礼物?
如果我接受了,不但愧对他,
而且还会遭到报应!
不过,我愿意当你的向导,
送你前往佩琉斯之子的营帐。
你放心!没有人敢忽视我,向你发动攻击。”
说罢,他立即跳上马车,
抓住了缰绳和马鞭,
并向骡马注入了巨大的勇力。
他们飞速地到达了阿开奥斯人的护墙处,
士兵们正在吃晚饭,
向导神便在他们的饭息中
洒上了催眠的神『液』。
然后,他拿掉门闩,打开门,
迎进普里阿摩斯,连同丰厚的赎礼。
一会儿,他们就来到了阿基琉斯的营帐前,
这间高在的营帐是米尔弥冬人修建的,
他们采集了许多长在平原上的茅草作为屋顶,
四周围还用木桩围起了一个大院子。
门闩是一整根巨大的枞木,
需要三个人才能闩上,也需要三个人才能拿掉,
不过阿基琉斯一人就可以自如开关。
向导神不费吹灰之力打开了大门,
迎进老王,连同丰厚的赎礼。
然后,他跳下马车,向普里阿摩斯说道:
“老人家!帮助你的正是永生的天神赫尔墨斯,
是宙斯派我引你到达此地。
我任务已完成,必须马上回去,
以免被阿基琉斯看到,
如果我接受了他的招待,
就会使所有天神对我发怒。
你走进去吧,抱住他的双腿,苦苦哀求,
以他的母亲、父亲和儿子的名义,
或许能够打动他铁石心肠。”
说罢,天神转身离去。
普里阿摩斯从马车上跳下
吩咐伊代奥斯仔细看管车马,
他自己则大步跨入阿基琉斯的营帐,
后者正坐在里边,还有两个同伴,
奥托墨冬和战神的后代阿尔基摩斯,
在远处坐着,侍候主帅进餐。
阿基琉斯刚刚吃完,餐盘还没有撤下去。
没有人注意普里阿摩斯走进了营帐。
他突然跪倒在阿基琉斯的身前,
抱住他的双腿,亲吻那双杀过许多人的手。
就象一个杀了人的外乡人,神经错『乱』地
跑到一位富有的主人面前请求帮助,
使旁观者惊异万分。
阿基琉斯和营帐中的人看到普里阿摩斯,
也是这样惊讶,面面相觑。
这时,普里阿摩斯开始哀求道:
“神一样的阿基琉斯啊!想想你的父亲,
他和我一样年迈,体弱无力,
邻居们肆意欺负他,
无人可以保护他,让他免受灾苦。
可是,如果他听说你还活在人间,
一定会心花怒放,满怀希望,
白天黑夜地盼望你返回家园。
可是我却十分命苦,尽管有五十个儿子,
其中十九个是一母同胞,
另外的都由别的女子生养,
但在和阿开奥斯人的激战中,
没有一个留下来,狂暴的阿瑞斯使他们的双腿瘫软。
还有一个赫克托尔,为了保卫国家、人民和伊利昂,
已经死在了你的枪下。
现在,我带来了丰厚的赎礼,
来到你的营帐,献在你的脚下,
请求你让我把他带回去。
看在天神和你父亲的面上,可怜可怜我吧,
我比你的父亲境地更为戚惨。
现在,我忍受着别人无法忍受的痛苦,
亲吻着杀死我众多儿子的,你的双手。”
普里阿摩斯的一番话语,引起了阿基琉斯
对老父的思念。他拉住老人的手,又轻轻推开。
两人同时陷入了巨大的哀痛之中。
普里阿摩斯泪流满面,怀念英姿飒爽的赫克托尔,
而阿基琉斯则为远方的父亲悲伤不已,
同时又想起了帕特罗克洛斯,泪水不断涌出。
就这样,营帐之中只有哭泣之声,
等阿基琉斯哭够了,暂时摆脱了思念和苦痛后,
他从椅子上站了起来,双手扶起老王,
心中一阵同情,用长着翅膀的语言说道:
“可怜的老人!你该有多大的勇气,
敢于独自一个人前来阿开奥斯人的军营,
来见我,一个杀死你众多儿子的人?
来,请您坐到椅子上,别在悲泣了,
让我们都把痛苦埋在心底,
既然是命中注定,
我们怎么哭泣也无济于事。
可怜我们凡人多灾多难,而永生的天神逍遥自在。
在宙斯的宫殿中,摆放着两只罐子,
一只装满了幸福,一只装满了灾难。
如果宙斯把它们混合起来,赐给一个凡人,
那么这个凡人的运气就时好时坏。
如果宙斯把灾祸罐赐给一个凡人,
那么他就会四处飘零,挨打受饿,
被人唾弃,得不到天神和凡人的尊重。
在佩琉斯降临人间的时候,
天神就把混合的命运赐给他,
一开始,使他成为所有人中最幸福的一个,
满意富足,做所有米尔弥冬人的王,
又娶了一位高贵女神作为妻子,
尽管他只是一个凡人。可是,不久,
命运带来了巨大的灾难,
生出了一个注定早死的儿子,就是我。
现在他已进暮年,可我远离家乡,
激战在特洛亚,不能尽孝,
给他和家人带来了无尽的悲愁。
而你呢,老人家,听说你也盛极一时,
北到马卡尔的国家累斯博斯,南至大海,
东抵弗利基亚,西达辽阔的赫勒斯滂托斯,
在这广大的范围内,你的财富和儿子们无人能及。
可是现在,看吧,天神给你了巨大灾难,
你的儿子和子民被屠杀,你的城堡面临毁灭。
所以,还是忍住痛苦吧,
你再怎么嚎啕大哭,也挽救不了儿子的『性』命,
而且,不久的将来,你要面临更大的灾难。”
年迈的老王普里阿摩斯答道:
“宙斯钟爱的勇士,如果赫克托尔还躺在地上,
没有入葬,我是不会安心落座的。
请求你收纳我献上的赎礼,
让我见到他,把他带回家。
你尽可以把礼物带回家乡。
而且,你已饶了我,使我能再见到阳光。”
听罢,阿基琉斯心中不悦,说道:
“老人家,别再惹恼我,
我早已决定将赫克托尔还给你。
海神的女儿,我的母亲已来过我这里,
向我传达宙斯和众天神的旨意。
普里阿摩斯,我知道是一位天神将你
送入我的营帐,否则你不可能来到这里,
就连身强力壮、机智勇敢的年轻人也不行,
因为门口有卫兵,门闩又那么沉重。
所以,在我悲伤时不要惹恼我,
否则,尽管你向我苦苦哀求,我也会硬起心肠,
当然也就违背了宙斯的意志!”
听罢,老王心中恐惧,不敢言语。
阿基琉斯则如一头猛狮般冲出营帐,
后面紧跟着两位侍从,奥托墨冬和阿尔基摩斯,
他们是次于帕特罗克洛斯的阿基琉斯最亲爱的战友。
他们卸下了停在外面的骡子和马,
又让传令官伊代奥斯也进屋歇息,
又取下了堆满车子的赎礼,
是为了换取赫克托尔而连夜运来的。
他们从中间抽出了两件披衫
和一件厚实的衣袍,好在送赫克托尔回去时,
作为裹尸的衣物。阿基琉斯吩咐女仆,
给赫克托尔洗净尸体,涂抹上厚厚的油膏,
并抬到一边,别让普里阿摩斯看到,
触目伤心,大发脾气,惹恼了阿基琉斯,
使他在冲动之下将老王杀死,
从而违背了宙斯和众天神的意志。
女仆将赫克托尔的躯体洗净,
涂上厚厚的油膏,并穿上披衫和衣袍。
阿基琉斯亲自把它放在尸架上,
再由众人将尸架抬到外面的车上。
做完这一切,他大声哭了起来,说道:
“帕特罗克洛斯,我已将赫克托尔还给了他父亲,
你在冥府听到这消息,该不会生气吧?
他们给我送来了大量的赎礼,
我会给你留出属于你的一份。”
说罢,阿基琉斯转身进屋,
就坐在他刚才坐过的那把椅子上,对普里阿摩斯这样说道:
“老人家,按照您的愿望,
我已释放了赫克托尔,他就躺在外面的车上,
明天一早你就能抚『摸』着他,
运回你们的城堡。现在,让我们吃些东西吧。
即使是美貌绝伦的尼奥柏也要吃饭。
她一共生下了十二个子女,六个女儿,
六个儿子,可是都死在她的宫殿中。
儿子们都被阿波罗『射』死,
女儿们则被猎神阿尔特弥斯杀死,
只因为尼奥柏夸口可与勒托媲美,
并嘲笑她仅生下了两个孩子。
可是勒托的一双儿女却将她十二个孩子全部杀死,
整整九天,鲜血都流光了,也没人收敛他们,
因为宙斯将其他人都化成了石头,
直到第十天,天神才将他们埋葬。
尼奥柏哭得声嘶力竭,却仍未忘记吃东西。
在西皮洛斯的荒凉的山谷,传说那是女神
栖息的去处,她们总是在阿克洛奥斯河边跳舞,
那里就有尼奥柏,可是已经化作了石头,
依然在哀痛天神带给她的巨大的灾难!
所以,我们的悲痛比不上她,更应该考虑吃点什么。
等把赫克托尔运回城后,
你尽可以放声痛苦,泪流成河。”
说罢,捷足的阿基琉斯站了起来,
宰掉一只洁白的绵羊,侍从们剥去羊皮,
细致地清理内脏,又将羊肉切成细细的片,
叉上铁杆,架在火上,仔细烧烤,再取下来。
奥托墨冬拿着面包篮子,分给每个人,
阿基琉斯亲自分肉。
然后大家静静地吃着摆在面前的食物。
在他们满足了吃喝的欲望之后,
达尔达诺斯之子惊异地注视着
魁梧英俊的阿基琉斯,后者如同一个天神。
而阿基琉斯也对老人顿生好感,
因为普里阿摩斯的言谈举止颇有风度。
他们就是这样惺惺相惜。
然后,年迈的国王普里阿摩斯首先说道:
“宙斯钟爱的阿基琉斯,请给我找个地方,
我要舒舒服服的睡上一觉。
自从赫克托尔死后,
我的眼睛就没有闭上过,
我一直流泪,叹息,哀伤自己的不幸,
在庭院中痛苦地翻来滚去,满身泥污。
现在我既吃饱了肉,也喝足了美酒,
而在此之前,我什么都吃不下。”
听罢,阿基琉斯立刻吩咐女仆
准备床铺。女仆在门廊下摆上了两张床,
床上先铺上一层美丽的毯子,
又铺上干净的被单,还有一件当被盖的『毛』皮大衣。
一会儿工夫,两张舒适的床就铺好了。
捷足的阿基琉斯对普里阿摩斯说道:
“尊敬的老人家,只好委屈您睡在门廊下了,
千万别让阿开奥斯的谋士们看到,
他们经常到我这里,商议事务,
这是他们养成的习惯。如果有人看到你,
他就会马上跑到阿伽门农那里,
告诉他这个重要的发现,
那么领回赫克托尔就可能无限期推迟。
另外,请你告诉我实话,
如果为赫克托尔举行葬礼,需要多少天?
这段时间内,我会使阿开奥斯军队停战。”
老迈的国王普里阿摩斯很受感动,说道:
“阿基琉斯,你真是太好了,
竟然容许我为赫克托尔举行葬礼!
现在特洛亚人被围困在城里,
没有一个特洛亚人敢于出城打柴。
我打算先将赫克托尔停在大堂九天,
第十天举行葬礼,并办理丧宴,
第十一天,要为他筑一座大坟,
第十二天,如果必须打仗,那我们就开战。”
捷足的阿基琉斯这样许诺:
“行!老人家,我赞成你的计划,
在此期间,我设法使阿开奥斯人停战。”
说罢,他拉住老人的双手,表示安慰。
于是两位不速之客,普里阿摩斯和传令官
就休息在门廊下的软床上,
考虑着如何才能安然回城。
而阿基琉斯则躺在营帐深处的床榻上,
身边陪伴着美貌的布里塞伊斯。
其他所有的天神和将大都被睡神牢牢地控制住,
躺在那里,甜甜地酣睡。
唯独向导神赫尔墨斯不曾入眠,
正盘算着怎样才能躲过守卫将士,
把普里阿摩斯安然送回伊利昂。
他来到了普里阿摩斯的床头,这样说道:
“老人家,你竟这样大胆放心地睡在这里,
虽说阿基琉斯饶过你,并热情招待了你,
但如果让阿伽门农知道你到了这里,
或者其他阿开奥斯人也知道了,
虽然你为赎回儿子已付出了丰厚的赎礼,
大概你家里的儿子们,为了赎回你的生命,
仍要付出三倍于此的更加厚重的赎礼。”
听罢,老人心惊肉跳,忙叫醒伊代奥斯。
赫尔墨斯亲自为他们架好骡子和马,
亲自驾驭,没有人注意他们穿过了广阔的营区。
到达了宙斯推涌的有众多漩涡的
清清的克珊托斯河的边岸时,
赫尔墨斯告辞,返回奥林卑斯山,
这时,垂有玫瑰『色』手指的黎明女神已升上了天空