三八小说网 > 恐怖电子书 > 尼罗河谋杀案 >

第7章

尼罗河谋杀案-第7章

小说: 尼罗河谋杀案 字数: 每页4000字

按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!



  “坦白说,我是认为这样。她血性刚烈,不太容易控制自己的情绪。她正在气头上会有任何举动我都不觉得惊讶。 
  但这种窥伺的勾当—”他摇摇头。 
  “这样做比较归于诡燏——对!有脑筋多了!” 
  道尔瞪着他。 
  “你不了解,这样会使林娜神经崩溃。” 
  “你呢?” 
  希蒙略为讶异地看着他。 
  “我?我想去扼住那小坏蛋的脖子。” 
  “没有一点从前的感情存在?” 
  “亲爱的白罗先生,我怎样处置这种感情呢?正如太阳出来,月亮就黯然失色。你不再感觉到它。我一遇见林娜,贾姬就不再存在了。” 
  “奇怪,这事有些蹊跷!”白罗喃喃而语。 
  “请问你在说什么?” 
  “你的直喻使我感觉有趣,仅此而已。” 
  希蒙脸又红了,他说:“我猜贾姬告诉你,我娶林娜只是为了她的钱。嗯,这是可咒的谎言!我不会为了钱而娶任何女人!贾姬不了解的是,一个小伙子深深被一个女人所爱,就像她深爱我一样,要做选择是相当困难的。” 
  “呀?”.白罗猛然抬头。 
  希蒙脱口而出,“说得粗鄙一点,贾姬是太爱我了!” 
  “爱人的也会被爱,”白罗喃喃道。 
  “呢,你说什么?你了解,男人希望去爱而不只是被爱。”往下说时,他的声音变得有些急躁。“他不要感觉被占有——身体与灵魂。这是可诅咒的占有欲!这个男人是我的——他属于我!这种事我无法忍受——没有一个男人受得了!他要逃开——获得自由。他要拥有自己的女人;他不要她拥有他。” 
  他停顿下来,用微抖的手指点燃一支香烟。 
  白罗说:“贾克琳小姐给你的感觉就像这样?” 
  “呢?”希蒙看着白罗,过一下才承认,“哦——是的—— 
  嗯,是的,实际上我的感觉就是如此。当然,她不了解。这种事我不能跟她讲。但这种感觉我挥之不去。然后我遇见林娜,我完全被她迷住了!我从来没有看过这么美的女人。真是奇迹,每个男人都拜倒在她石榴裙下,她却从中单单挑了我这一个穷光蛋。” 
  他的音调流露出小男生般的敬畏与诧异。 
  “我懂,”白罗说。他若有所思地点点头。“是的,我了解。” 
  “为什么贾姬不能做男人一样承受下来?”希蒙遗憾地说。 
  白罗的上唇绽现出一丝隐约的笑容。 
  “嗯,道尔先生,你了解,关键在于她不是男人。” 
  “不,不,但我的意思是该像优秀的运动员一样接受它。最主要的,事情既然发生了,你只有喝下你的苦药。错处都在我,我承认。但事情终究发生了!如果你不再爱一个女孩,你又娶她,那真是疯了。现在我已认清贾姬的真面目,也知道她将会落入什么下场,我能逃开她真是明智之举。” 
  “她会落入什么下场?”白罗若有所思地重述这句话。“道尔先生,你认为她的下场是什么?” 
  希蒙皱了皱眉,然后摇摇头道:.“不清楚。你这句话什么意思?” 
  “你知道她身上带有一把手枪。” 
  希蒙非常震惊地看着他。 
  “我不认为她现在会用枪。要用她早就用了。我相信事态的发展已不止于此。她现在心怀恶意,想把我们两个都除掉。” 
  白罗耸耸肩。 
  “也许这样吧!”他怀疑地说。 
  “我担心的是林娜。”希蒙多少有些不必要地声明。 
  “我非常明了。”白罗说。 
  “贾姬倘若像任何通俗剧上所描述的一样做荒唐的射击我是不怕的,但这样窥伺、跟踪的勾当却会彻底伤害林娜。我将告诉你我的计划,你也许可以提供一些意见。首先,我们曾公开宣称我们将在这儿逗留十天。明天有一艘轮船‘卡拿克’号要从雪莱尔开往瓦第·哈尔法。我准备用假名去登记。明天我们将继续游览菲理。林娜的侍女可以提行李。我们将至雪莱尔搭乘‘卡拿克’号。等贾姬发现我们没回来时,已经太迟了——我们会称心愉快地走我们的路。她会推测我们躲开她,回到开罗。事实上我甚至会贿赂脚夫这样说。她即使去问巡警也没用,因为名册上没有我们的名字。 
  这个计划你认为如何?” 
  “设计得十分巧妙。但假若她等在这里直到你们回来呢?” 
  “我们不会回来。我们可以接着到喀土木,然后或许搭飞机到肯亚。她不可能跟着我们绕行整个地球。” 
  “当然不行。经济条件不许可时,追踪就必须中止了。 
  我知道她手头非常短缺。” 
  希蒙赞佩地望着他。 
  “你真聪明。我就没想到这层。贾姬是一穷二白。” 
  “然而到目前为止她还计划要跟踪你们?” 
  希蒙犹豫地说: 
  “当然她有一小笔收入。一年不到两百元,我猜。我推测为了进行目前的事她一定卖掉了资产。” 
  “所以她就快要用尽盘缠,变得一文不名了?” 
  “是的……” 
  希蒙不安地晃动着。这想法似乎使他不适意。白罗注意地观察他。 
  “不,”他说。“不,这样做不漂亮……” 
  他异常生气地说:“我不能忍受了!”他又加一句,“你认我的计划如何?” 
  “我认为可行。但当然这是一种退却。” 
  希蒙脸红着。 
  “你的意思是,我们逃掉?是的,确实如此。但林娜——” 
  白罗看看他,然后略点了一下头。 
  “正如你所说,这也许是最好的方法。但要记住,杜贝尔弗小姐是有脑筋的。” 
  希蒙阴郁地说:“我觉得有一天我们两人一定会摆下阵势,争个你死我活。她的态度是不合理性的。” 
  “理性,我的天!”白罗叫道。 
  “为什么女人言行不能像有理性的动物,这点实在说不过去。”希蒙不带感情地断言。 
  白罗淡然地说:“她们常常做不到。这是更令人烦乱之处!”他加了一句,“我也要搭‘卡拿克’号,那是我旅行路线的部分。” 
  “哦!”为了选择字眼,希蒙迟疑了一下,才局促不安地说:“那不是——不是——我们谈话中你才决定的吧。我的意思是我不想随便臆测—” 
  白罗很快打断他。 
  “绝对不是。在离开伦敦之前,我就把一切安排妥当了。我总是提前拟妥计划。” 
  “你不是想到哪里就走到哪里嘛?这样不是比较轻松愉快?” 
  “也许是这样。但一个人要成功顶好是事先把每一个小细节都布置妥善。” 
  希蒙笑道:“这是比较有技巧的谋杀者的举动,我猜。” 
  “是的。但我必须承认,最高明最难解的凶杀倒是临时起意的。” 
  希蒙童心顿开,“登上‘卡拿克’号后,你一定要告诉我们你办过的案件。” 
  “不,不;这就像在谈——怎么说呢——本行的事。” 
  “不过你这——行刺激多了。艾乐顿太大也这么认为。她——直渴望找个机会向你讨教。” 
  “艾乐顿太太?就是有着一头迷人的灰发,总有儿子陪侍在旁的那个妇人?” 
  “是的。她也要搭轮船。” 
  “她晓得你—” 
  “当然不晓得,”希蒙强调一句,“没有人晓得。我的原则是最好不要信任任何人。” 
  “可佩的观点!我一向也抱持这种见解。随便问一声,你们同伙里面那第三个人,那高挑、灰发的男子是谁?” 
  “潘宁顿?” 
  “是的。他和你们一起旅行?” 
  希蒙面露不善,“你正在想,这种事在蜜月旅行中颇不寻常?潘宁顿是林娜的美国托管人。我们在开罗偶然遇见他。” 
  “真巧合!恕我冒昧问一个问题:尊夫人芳龄若干?” 
  希蒙略显疑惑。 
  “她实际上还不到二十一——但嫁给我之前她不必征求任何人的同意。潘宁顿也大吃一惊。林娜写信告诉他我们结婚的消息之前两天他已经离开伦敦,搭上‘卡曼尼克’号,所以对这件事他一无所知。” 
  “‘卡曼尼克’号—”白罗喃喃道。 
  “我们在开罗牧羊人饭店遇见他,最让他惊异不已。” 
  “的确是不寻常的巧合!” 
  “是的,我们发现他也要到尼罗河游历——很自然的我们就凑在一道了。没有比这样做更适当的了。此外,嗯,在某些方面也是一种纤解。”他又显得局促不安。“你知道林娜一向是很强健的,若不是贾姬随处随地冒出来。我们单独在一起,话题总不离她。安德鲁·潘宁顿却是一个解铃人,我们必须聊聊别的事情。” 
  “你太太不信任潘宁顿先生?” 
  “不。”希蒙露出挑衅的样子。“跟任何人无关。再者,我们既已开始尼罗河之旅,我们就想把生意的事告个结束。” 
  白罗摇摇头。 
  “你们还没有把生意告个结束。没有——还没到了断的: 
  时候。这点我很确定。” 
  “白罗先生,你实在是不能夸奖的。”白罗有点愤怒地看着他。他自忖道:“这个英国人,他凡事都不认真,只在耍手段。他还没有长大。” 
  林娜·道尔——贾克琳·杜贝尔弗——她们两人都太把事情当真了。但在希蒙的言行里,他只发现男性的不耐烦与愤怒。 
  白罗问:“恕我问一个冒昧的问题:来埃及度蜜月是你的意思吗?” 
  希蒙脸红了一下。 
  “不,当然不是。事实上我宁愿到别处去,但林娜绝对坚持。所以—所以……” 
  他没说完就停住了。 
  “自然了。”白罗低沉地说。 
  他相信这是实话,林娜·道尔决定做什么事就非得办到不可。 
  白罗自忖道:“我已听过林娜·道尔、贾克琳.杜贝尔弗及希蒙·道尔三人关于同一件事的不同陈述。哪一种最趋近事实呢?” 
   
  






 









06



  第二天上午大约十一点,希蒙夫妇起程前往菲理游览。贾克琳·杜贝尔弗,坐在洒店的露台上,看着他们搭乘画舫离去。她却未曾留意到,一辆载满行李的车子驶出了洒店的门,朝着雪莱尔的方向奔驰而去。 
  赫邱里·白罗决定利用午餐前的两个小时,到酒店对岸的爱勒芬廷岛一游。 
  他来到码头。洒店的一艘专用船中已坐着两个人,白罗踏上船和他们一道。这两个人彼此都不认识。年轻的一个前天才搭火车来到。他身材高挑,满头黑发,脸庞瘦削,下颚的造型予人善辩的印象。他身穿一条非常肮脏的灰色法兰绒裤及一件不合时宜的高领马球装。另一位是略微矮胖的中年人,一路上一直以流畅而不大标准的英语与白罗交谈。那年轻男子却不加入他们的谈话,只是皱眉看看他们,然后背转过去,赞叹地观赏努比亚的船夫踮起脚尖,敏捷地操纵船帆。 
  水面一片平静,光滑的黑色大石从他们身旁擦过,微风不断迎面吹来。没过多久,船在爱勒芬廷泊岸,白罗跟他的新交立即取道博物馆。中年人递过名片,上面印着:该杜·黎希提,考古学家。白罗也回敬自己的名片。两人一道参观博物馆。那意大利人滔滔不绝地倾吐自己丰富的考古学识。他们这时改用法文交谈。 
  穿法兰绒长裤的年轻人不时打着呵欠,在博物馆里面绕了一圈就逃到外面去了。 
  白罗和黎希提先生终于步出博物馆。那意大利人兴致勃勃要去参观古迹,但白罗偶然望见一把嵌绿边的阳伞掩映在河边的石头上,便逃往那个方向。 
  艾乐顿太太坐在一大石上,身旁放着速写簿,膝上放着书本。 
  白罗礼貌地提一提帽子。艾乐顿太太立即跟他谈起话来。 
  “早,”她说。“要把这些讨厌的孩子撵开简直不可能。” 
  一群黑色的小身体围绕在她四周,每人都咧口,做着鬼脸,并且伸出乞求的双手,口齿不清却满怀希望地发出“给小费!给小费!”的声音。 
  “他们把我磨惨了,”艾乐顿太太不悦地说。“他们在这里围观已经不止两个钟头了――他们一步一步地靠近;我喊一声‘走开’,并且拿伞朝他们挥舞,他们才会散开一下子。然后他们又靠拢来,眼睛盯着,盯着,他们的鼻子也一样。小孩子除非身子洗干净点,态度上守些规矩,否则我不会喜欢。” 
  她惨然一笑。 
  白罗自动要替她解围,依然无效。他们散开了,又出现,再度聚拢。 
  “只要能让人清清静静,我就会喜欢埃及,”艾乐顿太太说。“事实上你到任何地方都会被一些人纠缠着,不是向你讨钱,就是怂恿你买驴子、珠子、或到古老乡村去探险,或去打野鸭。” 
  “这实在是很大的不便。”白罗同意道。 
  他把手帕摊开在石头上,小心地坐上去。 
  “令郎今早没有跟你一道?” 
  “没有。我们离开前,他要赶着寄一批信。我们要去第二瀑布区游览,你知道。” 
  “我也要去。” 
  “噢,那太好了。我正要告诉你:有机会遇见你,令我多么高兴。在马祖卡的时候,有一位李蕖太太讲了很多关于你的奇事。她在游泳时不慎掉了红宝石戒指,她还说要是你当时在场,一定能替她找回哩。” 
  “啊,我可不是会潜水的海狮!” 
  他俩大笑起来。艾乐顿太太接着说: 
  “今天早上,我从窗子下望,看见你跟希蒙·道尔一起走着。可以告诉我你对他的看法吗?大家都对他极感兴趣哩!” 
  “哦,真的?” 
  “一点也不错。你知道,他跟林娜·黎吉薇的婚事实在大大出人意料之外。一般推测她是要嫁给温特显姆伯爵的,谁知突然间却冒出了一个名不见经传的希蒙·道尔!” 
  “夫人,你跟林娜小姐相当熟?” 
  “不,但我一个侄妇女乔安娜·邵斯伍德跟她却是挺要好的朋友。” 
  “哦,是的,我在报上看过这个名字。”白罗沉默了一会,然后继续说道:“乔安·邵斯伍德小姐是个出名的新闻人物啊!” 
  “噢,她挺会为自己宣传。”艾乐顿太太尖快地说道。 
  “你不喜欢她吗,夫人?” 
  “刚才的评语过分点。”艾乐顿太太有点懊悔地说,“你知道,我这个很古板,不大喜欢她。不过,提姆跟她倒很投机。” 
  “哦,原来如此!”白罗说。 
  艾乐顿太太匆匆望了他一眼,赶快转换话题。 
  “这儿的年轻人真太少了!那位跟包着头巾的母亲一块儿来的栗发小姐,恐怕是唯一的一个。我留意到你跟她很谈得来。我对那孩子也很感兴趣哩!” 
  “为什么?” 
  “我替她难过。在多愁善感的年轻时代,大家都是要受许多苦的。我想她内心必定很痛苦。” 
  “不错,她的确很不开心,可怜的人儿。” 
  “提姆和我称她为‘忧郁的少女’。我几次尝试跟她谈话,可是每次都遭她冷落。不过,我想这次尼罗河之旅,她也要参加,但愿我们的交情多少能够进展一点。” 
  “这种事很可能发生。” 
  “老实说,我这人很容易相处。我对各式各类的人都很感兴趣。”她顿了一顿,然后说,“提姆告诉我,那位皮肤黝黑的女郎――名叫杜贝弗的――跟希蒙·道尔订过婚。他俩一定很尴尬。”白罗同意道。 
  艾乐顿太太投给他迅速的一瞥。 
  “听起来有点荒谬,不过她真吓了我一跳。她的神态是那么――极端。” 
  白罗缓缓地点头。 
  “是的

返回目录 上一页 下一页 回到顶部 0 0

你可能喜欢的