三八小说网 > 恐怖电子书 > 马背上的恶魔 >

第11章

马背上的恶魔-第11章

小说: 马背上的恶魔 字数: 每页4000字

按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!



  大概又过了一星期,有一天早晨,我被隔壁房间的嘈杂声吵醒,听到拉革荷太太正在对杰妮下命令。
  〃玛格就要分娩了。〃
  她的阵痛不很长,也不很难捱的样子?很幸运的,中午不到孩子就生下来了,是个儿子。
  我立刻过去看她,她已经躺在床上,筋疲力竭地熟睡着,看起来得意洋洋地,显得很年轻有活力。
  孩子用红色法兰绒包着,躺在婴儿床里。
  〃总算生下来了,麦妮娜,是个男孩……很可爱的男孩。〃玛格声音很微弱的说。
  我点点头,感动得说不出话来。
  〃小妈咪,你该休息了。〃拉革荷太太说。〃我预备了美味的肉汤要给她喝,她得先睡一会儿。〃
  玛格闭上眼睛,我非常的不忍心,担心时候一到,她会有什么感受。
  杰妮跟着我进入房里。
  〃小姐,你们不久就要走了。〃她说。
  我点点头,我一直感觉到要特别留心那双充满疑问的眼睛。
  〃你会一直陪着夫人和孩子吗?〃
  〃一段时间吧!〃我简短的回答。
  〃这孩子可以成为她的安慰的,她已经受了许多的苦,她有没有父母?〃
  我本想告诉她说我没有时间和她聊天,但又担心这样可能会太唐突,引起疑心。
  〃哦,是的,她有父母。〃
  〃你有没有想过?〃
  〃想过什么?〃
  〃你曾否想过她的父母要她回家?〃
  〃我们很快就要带她走的,杰妮,我现在有事要忙。〃我说。
  〃有一次她提过她的父母…好象是说溜了嘴,她好象很怕她的父亲,她父亲好象是个上流绅士。〃
  〃我相信你一定听错了。〃
  我进入房里,关起门之前又转身,看见她脸上闪过的一抹表情,只见嘴唇向下撇,好象很得意的姿态。
  她已经起了疑心,和拉革荷太太一样,也是个包打听的。
  玛格太不小心了。她的闲聊太过火了。我想到我们为何会来这儿,自己也觉得好象有点儿奇怪。怎么会有个年轻寡妇,离开父母到远地去生孩子,而且还跟了个不同国籍的表姊?
  算了,我们很快就会离开这里的,但是我很担心玛格,要她舍下孩子,不知她会怎么样。
  两个星期过去,拉革荷还陪着我们。给孩子洗澡、穿衣、包裹全由她自个儿做,玛格从不假手他人。她给孩子取名叫查理,她就喊他查罗士。
  〃我是以父亲的名字来取的。〃她说,〃家父原名查理奥古斯都芳登德利比。小查理像极了他的外公。〃
  〃我不觉得。〃我说。
  〃哦!你不太了解我父亲,对不对?他是个不太容易被了解的人,我想当小查理长大后会很像他,那一定很有趣……〃
  她闭口不语,皱起眉头。我知道,她拒绝相信孩子立即要被带走这回事。
  我年轻缺乏经验,不知如何处理这种场面。有时我任由她去幻想,让她以为她会保有孩子在身边,而且我们要永久住在这儿。
  我知道将要发生的事情就要发生了,不久之后,带我们到这儿来那一对男女会回来带我们走。走了一段路程之后,孩子要交给他的养父母抚养,我和玛格会继续前进回到古堡。
  有时我不得不提醒她。
  她懊丧的说:〃我不会完全失去他,我会去看他,我怎能离开我的小查罗士。我一定要确信他的养父母疼他爱他,难道不是吗?〃
  我试着安慰她,可是我自己也怕面对即将来临的那一天。
  我感觉到房子里的紧张气氛,大家郡在等候着我们要走的那天来临,我们自己都不确定是那一天,大家因此很不自在。
  我一上街,店主人都争相问候玛格…那个不幸失去丈夫的少妇,他们都知道她有孩子成为她的慰藉,而且是个男孩,他们都知道她多么渴望能生个男孩。
  我怀疑他们对我们的了解有多少,我曾经看到过杰妮常常在店里聊天。我们两个人已经成为人们闲聊的话题,我又想起法国伯爵送我们到这个小地方来,是错误的决定,像我们这样的两个年轻女子实在是很惹眼的。
  九月的第一个礼拜,我们的向导到达了,我们准备次日启程。
  等候的时间结束了,马车就在外面等着,玛格的另一位表兄贝利卡德先生和他的妻子,前来带她回家。
  〃夫人,你真幸福,有这么多关心你的表哥表姐。〃拉革荷太太说:〃你就要回家去,宝宝的爷爷一定会疼查罗士的。〃
  大伙儿都挤到大门口来,葛利曼夫人、拉革荷太太,她们后面还有杰妮和艾曼儿。
  这一群人使我印象深刻,在以后几个月里,我会一再的想起这幅情景,而且清晰地出现在我眼前。
  玛格抱着孩子,我看到眼泪缓缓的从她的两颊流下。
  玛格低声暖泣;〃我不能让他离开我,麦妮娜。我不能。〃
  伹她不能不离开孩子,她心里明白得很。
  第一天晚上,我们住在客栈。玛格和我共睡一房,孩子也在身旁,我们几乎彻夜未眠。玛格一直说个不停。
  她有许多馊主意,要我和她带着孩子一块儿逃跑,我陪着她,不断的安慰她。天一亮,我就劝她理智点,别再幻想了。
  〃如果你不愿孩子离开你,你就必须等到结婚之后,那时你可以有孩子。〃
  〃再生的话,也比不过我的小查罗士。〃她哭着说。
  她真的爱她的孩子,有多爱呢?我不知道,她的情绪瞬息万变,不过我从来没有看过像现在,她感受这么深的时刻,我想除了这个孩子以外,她未曾这么关心过别人。
  我很高兴看到伯爵家仆贝利卡德夫妇冷漠而从容的表情,他们被指派执行这样的任务,实在是恰到好处。
  玛格对我说:〃我要见见小查罗士的养父母,以后我好回来看他们,他们怎么可以把我和我的孩子永远分开。〃
  可是别离的事业已安排好。
  前一夜没睡好,第二天又整天劳累奔波,当晚我们进了一家客栈,很早就上床,而且一上床就睡着了。
  第二天早晨醒来,查罗士已经不在了。
  玛格一脸发愣无助的表情,她想不到结局竟然是这样子。她去找贝利卡德,他向玛格婉言相劝,告诉她说,孩子的养父母昨晚来客栈,把孩子带走了。要她放心,孩子被送到好家庭抚养,一生会受到最好的照顾。我们现在该走了,我们再过几天就会到达古堡,伯爵在等着我们。
  玛格楞住了,我怎么说,她也不开口,我知道无论我怎么苦口婆心的劝她也安慰不了她,只好保持缄默。
  当我们穿越乡间道路时,我注意到玛格很用心的注意沿途景物,我知道她告诉自己以后一定还要回来找小查罗士。
  可怜的玛格,她第一次领悟到人生不全是快乐的冒险,当然有时候也会令人害怕,譬如这一次,她发现自己怀了孕,却掩不住自己内心的兴奋;现在她失去她的孩子,哀痛笼罩着她,她总算尝到愁滋味了。
  塞尔凡尼堡的第一印象使人永远不能忘怀。它建筑在略微突起的高地上,突出的尖塔几哩外都看得到。大城堡的四周角落各有个水瓶形状的小塔,中央是座巨型的钟楼,整个古堡散发着令人肃然起敬的气象。我想在十三世纪时,建造这座城堡的目的是为了防御之用,不是为了居住。
  越是接近古堡,越是感受到它的雄伟壮丽。
  钟楼上的吟游诗人一定已经发现到我们了,我们一踏入城堡辖区内,马夫已经在那儿等候着我们了。
  我们走进铺着大石板的天井里,玛格曾经提过的那一座灰色大理石楼梯间就耸立在我们眼前。
  玛格向马夫们问安:〃你们好!〃其中有一个回答说:〃欢迎回到城堡里来,小姐,久违了。〃
  〃谢谢你,杰克,〃她说。〃我父亲在等我们吗?〃
  〃哦!是的,他要您和那位英国小姐一到达就到红厅,并且马上通报他。〃
  玛格点头说:〃这位是我的英国表姊,玛多斯小姐。〃
  〃小姐好!〃杰克低声喊着,鞠了个躬。
  我颔首回礼。玛格说:〃我们必须先到红厅之后才可以到房间里去。〃
  〃我们是否应该先盥洗一下,换换衣服,〃我提议道,〃走了这么长的路,实在很脏了。〃
  玛格说:〃他要我们先去红厅。〃我立郎领悟到,他的命令就是法律。
  〃我们不走巨梯,〃玛格说,〃我们要到古堡的其它部份才走这条路?另外还有一条信道。中世纪时代,楼梯间是唯一的一条信道,为了更舒适起见,城堡的其它部份都曾经改建过,我们往这边走。〃
  〃先生太太,你们从这儿走。〃杰克对贝利卡德夫妇说。
  玛格带我穿过天井,进入一扇门,我们来到一个大厅,这个大厅与德林瀚宅邸大厅截然不同,家具也很考究,虽然看起来富丽堂皇,却也给人一种雅致的印象。
  有一座曲线很优美的楼梯间,可以通到客厅,玛格领着我攀登上去,我们穿过一道回廊,玛格打开一扇门,这就是红厅,我从来没有见过这么高雅的陈设,红色丝质的帷幔镶着金边。有两三只沙发和几张饰金的椅子。我特别注意到有一只柜子,里面置放着高脚杯和玻璃酒瓶。这里唯一缺乏的是舒适,一切的摆设都是那么的精巧易碎,彷佛不能动用。
  我非常在意自己风尘仆仆的外表,我想一定是法国伯爵故意不让我们先去洗一番再和他会面,我开始对他起反感,我确信他这样做一定是有意让我们难堪一下。
  虽然我告诉自己不要受他威吓,当他进来时我仍然心跳加剧。他穿着家居服,但是他的穿着无非是要炫耀他的优越,羊毛夹克剪裁得很合身,钮扣都是纯金的,袖口和领口的花边白得耀眼。
  他站在那儿,两腿分开,手臂交叉放在背后,一一的扫视我们,唇边浮现着满足的笑。
  〃好呀!我们的小插曲已经过去啦。〃他说着,半开玩笑半埋怨的看着玛格,玛格向他行了个欠身礼。
  接着把眼光投向我。
  〃玛多斯小姐,那真是太好了。〃
  我低下头。
  〃我必须好好的谢你,〃他说,〃你帮助我们解决了这个令人尴尬的事件,我想这件事情的发展正如我们所预期的。〃
  〃我想是的。〃我说。
  〃请坐,你也是,玛格丽特。〃
  他指了指两张椅子,自己坐在靠窗的一张,因此他背着光,而我们正面对着光,我立即意识到自己的仪容不整。
  〃我们现在来谈谈未来的事,这件小事业已过去,我们以后绝对不要再提起,就当它没发生过好了。玛多斯小姐是我们的客人,她仍然维持她远房表姐的身分,她是我们在英国发现的一名远亲。玛格丽特那时身体不适,她的英国表姐又刚刚丧母,她们就互相安慰、互相扶持,玛多斯小姐愿意陪着玛格去度假,她们已经在南部某宁静的村落休息了几个月,同时学习对方的语言。她们的学习很成功。小姐,我不得不称赞你能掌握法语的发音,你的法语,重音和音调比起我上次看到你的时候进步了许多,你的文法应用更是无懈可击,许多人只会写法文,不会讲法语,你是例外。〃
  〃谢谢你。〃我答道。
  〃因为你是玛格的表姊,虽然是远亲,我喊你玛多斯小姐就有欠妥当,我要称呼你麦妮娜甥女,你喊我查理舅舅,什么?你害怕!〃
  〃我叫不出口!〃我感到有点尴尬。
  〃这是小事一椿!我一向觉得你是个很杰出、很能干,会随机应变的女孩子,这样的称呼难道就会难倒你了吗?〃
  〃我觉得这样子是高攀,〃我挥一下手说,〃我觉得很为难。〃
  〃如果你这样想,我反而会很高兴,你一定会以成为我们家中一员为荣的。〃
  〃这样太虚伪了。〃
  〃这也是我乐意给你的。〃他站起来走向我们,把他的手放在我的肩膀上,郑重地吻着我的前额。说:〃麦妮娜,我的甥女,欢迎你成为我们家中一份子。〃
  我浑身不自在,感觉到玛格用惊奇的眼光看着我。他回到他的座位。
  〃盖个章就好了。〃他说,〃这是欢迎的吻,就像我在文件中盖章一样有约束力,我们很感激你,甥女,玛格丽特,你说是吗?〃
  〃若没有麦妮娜,我不知道该怎么办。〃玛格热切的回答。
  〃因此……〃他用动作表示,〃我们将要在堡里宴客,你是我的甥女,理当来参加。〃他继续说。
  〃我没有想到这个,若要参加这个宴会,我的装备不够。〃我回答。
  〃装备?亲爱的甥女,你是指智力还是服装方面的?〃
  〃我当然不是指智力方面。〃我尖锐地反驳。
  〃我只是逗一逗你而已,我可从来没那样想过。哦,恼人的衣着问题,城堡里有制衣匠,我相信你对穿着一定很有眼光,这一点我看得出来……〃他又是那个姿势。〃最考究的,这样没问题了吧!〃
  〃问题还多着呢!〃我抗议。〃我来这儿陪伴玛格,因为她需要我,我认为我是受雇而来的。〃
  〃你是受雇的没错,但是你是来当表姊,不只是陪伴而已。〃
  〃是一个穷亲戚?〃
  〃别说得那么伤感吧!是的,是一门远亲,没有像我们的亲戚那么富有……但是你会习惯的。〃
  在一旁保持沉默不语听着我们交谈的玛格突然大叫:〃我偶尔该去看看小查罗士。〃
  〃小查罗士?〃法国伯爵冷冷的说道:〃谁是小查罗士?〃
  〃我的孩子。〃玛格平静的说。
  法国伯爵的脸拉得长长的,一副冰冷摸样,真像个魔鬼。
  〃我不是曾经很明确的告诉过你,我们谁也不许再提这件事。〃
  〃你以为我能够不想我那个孩子?〃
  〃最起码你可以不谈它。〃
  〃你说'它'…就好象他是一件物品…毫不重要的对象,因为怕他惹麻烦,把他置放在一边。〃
  〃不管你说是'它',还是'他',反正他已经给我们带来不少麻烦了。〃
  〃我不认为,我要他,我爱他。〃
  他的眼光从玛格转到我身上,表情十分的愤怒,〃到了这个节骨眼了,她还说出这么令人难受的话,我想我对你的恭维是过早了。〃
  〃我偶尔会要去看他的。〃玛格愁眉不展。
  〃你没听到我说谁也不准再提这件事了吗?麦妮娜甥女,带玛格丽特到她房间去,她会告诉你,你睡哪一间,你就住在她隔壁,我不希望她再说这种傻话。〃
  〃爸爸!〃她跑向他,抓住他的手。他不耐烦的把她摔开。
  〃你听不懂吗?带你表姐到她房间里去,别再让我看到你那副蠢相。〃
  那时,我真恨他,他把自己的私生子带进家里来,却一点不同情可怜的玛格。我走向她,把手搭在她肩上,对她说,〃我们去休息,我们的旅途够劳累了。〃
  〃小查罗士……〃她啜泣着。
  〃查罗士会很平安的,玛格。〃我轻声说道。
  〃麦妮娜甥女,我已经一再下令不许有人提那孩子的名字,请记住。〃
  突然间,我有千愁万绪要发泄,我一路奔波,已经够劳累了,我一到这儿他不让我梳洗更衣,就接见我,故意让我难堪,现在又当着我的面发威,这完全超乎我的想象,很叫我受不了。
  我于是大叫:〃难道你没有人性吗?她初为人母,你就把孩子抢走。〃
  〃抢走?我怎么不知道是用抢的,我只是命令他们把他偷偷带走。〃
  〃你自己心里明白。〃
  他说:〃哦,这真是胡闹,抢走这个字眼听起来比偷偷带走更强有力些。你这样子讲就好象我们为了这个……私生子而惹起一场争夺战似地。我对你感到很惊讶,麦妮娜甥女,我一直以为英国人很保守,看样子我还是要多多去了解英国人。〃
  〃你会了解英国人厌恶残暴。〃
  〃你

返回目录 上一页 下一页 回到顶部 0 0

你可能喜欢的